lunes, 12 de noviembre de 2012

¡Canguil o cabritas para mí! ¿Poporopo o cotufas para ti?


http://npaper-wehaa.com/elplaneta#2012/11/02/?article=1724820



¡Canguil o cabritas para mí! ¿Poporopo o cotufas para ti?

No faltan las anécdotas de alguien que se mete en enredos por querer comer algo que en su patria lleva un nombre pero que dónde está visitando es completamente otra cosa. La diversidad de comidas así como de palabras para nombrar ciertos alimentos en Latinoamérica es increíble. Me acuerdo de esto porque en el Ecuador para el dos de noviembre preparamos algunos platos típicos y mientras le trataba de explicar a unos amigos sobre las “guaguas de pan” también me tocó aclararle “mi significado” de “guagua” a una amiga caribeña, que cuando escuchó esta palabra enseguida pensó en un autobús.

En Ecuador, Perú, Bolivia y algunas regiones de Colombia y Argentina el término “guagua de pan” se utiliza para describir unas hogazas o panes de trigo en forma de niño pequeño, adornados y a veces rellenos con dulce que se elaboran y se consumen por las tradiciones ancestrales andinas del día de los muertos. La palabra “guagua” en Sudamérica viene del quichua o quechua y significa niño pequeño o infante. ¡Para mí un guagua es quien va dentro del autobús, y no el autobús! En Ecuador junto con las guaguas de pan también preparamos la “colada morada”, que es una bebida típica a base de harina de maíz negro y frutas como la naranjilla, el babaco, la piña, la mora, las frutillas y los mortiños. Estos últimos son arándanos silvestre andinos, y por lo tanto una de esas palabras solamente usadas en la zona y que muchos extranjeros desconocen. 

Un tipo de comida difundida en Latinoamérica que tiene una gran variedad de nombres es la roseta de maíz, que usualmente se conoce con palabras regionales o indígenas. Aquí hay una lista para que vean la versatilidad de nombres que tiene el “pop-corn” en nuestros países:

Argentina: rositas y pochoclo
Belice: poporocho
Bolivia: pipoca y pororó
Brasil: pipoca
Chile: cabritas, palomitas, y pop-corn.
Colombia: crispetas, palomitas de maíz, cotufa, maíz tote o pira
Costa Rica: palomitas de maíz o palomitas
Cuba: rositas de maíz
Ecuador: canguil
El Salvador: palomitas de maíz y popcorn
España: palomitas
Guatemala: poporopo
Honduras, México y Nicaragua: palomitas de maíz
Paraguay: pororó
Panamá: millo, popcorn, palomitas de maíz
Perú: canchita, popcorn y pocor
Puerto Rico: popcorn, poscon
República Dominicana: palomitas de maíz, cocaleca y rositas de maíz
Uruguay: pop y pororó
Venezuela:
cotufas 

Hay varios alimentos y platillos que tienen distintos nombres. En varios países los plátanos verdes fritos se llaman “patacones” mientras que en otros “tostones”. La papaya es una fruta en muchos lugares, mientras en que Cuba el término tiene otro significado. Una de las mejores formas de aprender sobre nuestra diversidad cultural, gastronómica y lingüística es conversando con extranjeros, leyendo, o visitando ferias gastronómicas o restaurantes para disfrutar lo que ofrecen.

La primera vez que leí “ropa vieja” en un menú me sorprendí, pero ahora sé que este es un delicioso plato de carne mechada, sin una fibra de textil, famoso en Cuba y Puerto Rico pero originario de España. Desde el nombre de lo que se come hasta lo que uno lleva a su boca puede llegar a ser interesante como es el caso de las “hormigas culonas”, consideradas un manjar de la cocina colombiana. Para atreverse a comer este plato hay que ser audaz, pero hay que ser más audaz aún, y estar listo para cualquier enredo, si uno vive en este mundo tan diverso sin tratar de aprender un poco más sobre otras culturas, su gastronomía, sus diferencias lingüísticas y sociales. Así que a probar cosas nuevas y ¡buen provecho!

No hay comentarios:

Publicar un comentario